خطايى ، على اكبر
مقدمه 39
خطاى نامه ( شرح مشاهدات سيد على اكبر خطائى معاصر شاه اسماعيل صفوى در سرزمين چين )
قسم دوم ( قلموق و مغولان ، 1368 تا 1634 ) صفحات 190 - 179 مقدمه : معلومات عمومى راجع به مناسبات قلموق و مغولان با چين در دورهء حاكميت مينگ ( Ming ) . صفحات 213 - 191 1 ) قلموق يا اويراتان . ترجمهء تركى از Ming - shih - وقايعنامهء چينى با حواشى . صفحات 300 - 215 2 ) تاتاران . ترجمهء تركى از همان مرجع چينى با حواشى . صفحات 325 - 301 3 ) مغولان شرقى ، ترجمهء تركى از همان مرجع چينى با حواشى . صفحات 333 - 327 كتابشناسى . صفحات 351 - 334 فهارس . نكتههاى مهم كه از پژوهش لين يه مين به دست مىآيد عبارت است از : - مؤلف از مقدمهء على اكبر هيچ بحثى نمىكند . - ترجمهء تركى از صفحهء 39 متن فارسى ( چاپ كنونى ) آغاز مىشود . - در قسم « آغاز سخن » در يك سطر مىگويد كه خطاىنامه در سال 1516 براى سلطان سليم تأليف شده است . ( ص 5 ) - راجع به كتاب و توصيف نسخههاى خطى آن چيزى نمىگويد . - در مقدمه بعد از تحليل مطالب كتاب مىگويد به احتمال قوى على اكبر به چين سفر نكرده است ( تناقض دارد ) . - در نوشتهء على اكبر نام شهر پكينگ ( Pekeing ) خان بالغ و داى - دو آمده است . خان بالغ نامى است كه در زمان حاكميت مغولان ( خاندان Yu ? an ) مستعمل مىبود و به همين صورت در آثارى كه بعد از آن دوره نوشته شده وجود دارد . اما داى - دو ( Day - du , Ta - tu ) كه به معنى شهر بزرگ است مخصوص بود به دورهء حاكميت مغولان و بعد از آن ، ولى در زمان على اكبر از ميان رفته بود . بههرحال على اكبر اين نامها را از يك سياحتنامه يا كتابى ديگر كه در دورهء حاكميت